Skip to content

Yakutsk businesses ditch English names under new Russian language law

Nightclubs, cafés, and shops erase English from their signs overnight. Is this the end of Cafe Racer—or the birth of Kafeshny Gonshchik?

The image shows an old photo of a city street with buildings, trees, poles, people, and the sky. At...
The image shows an old photo of a city street with buildings, trees, poles, people, and the sky. At the top of the image, there is some text which reads "процесский сорограция в вительный обложденица, выпильющих соворь, фото, изображенных, комплективание, пригинованная следина" which translates to "The streets of the city of Moscow, Russia".

YAKUTIA.INFO. Businesses in Yakutsk Begin Enforcing State Duma's Anti-Anglicism Law*

Yakutsk businesses ditch English names under new Russian language law

Yakutsk entrepreneurs have started implementing a recently adopted State Duma bill aimed at curbing the use of English loanwords in commercial names. The legislation effectively bans foreign terms in business signage and branding.

A correspondent from Yakutia.Info captured a striking example: the Cafe Racer bar has been rebranded as "Kafeshny Gonshchik" ("Café Racer").

Cafe Racer bar is now "Kafeshny Gonshchik"

But there's still plenty left to "fix," such as:

  • Kitchen gastropub → "Kukhnya" ("Kitchen")
  • Hills nightclub → "Gory" ("Mountains") or "Kholmy" ("Hills")
  • Green Market store → "Zelyony Rynok" ("Green Market")
  • "Next" convenience store → "Sleduyushchy" ("Next")
  • Display shop → "Otobrazheniye" ("Display") or "Ekran" ("Screen")
  • Glam café → "Yarky" ("Bright") or "Glamurny" ("Glamorous")
  • Sinners launch bar → "Greshniki" ("Sinners")
  • Galaxy nightclub → "Galaktika" ("Galaxy")
  • "Soul" restaurant → "Dusha" ("Soul")
  • Small Talk bar → "Svetskaya Beseda" ("Small Talk")
  • Cherry café → "Chereshnya" ("Cherry")
  • Beerkyt pub → "Naley Piva" ("Beer Pour") or "Pivakut" (?)
  • Casper grocery market → "Kaznachey" ("Treasurer") (?)
  • "Blues" supermarket → "Grust" ("Sadness") (?)
  • "Country Steak" restaurant → "Derevensky Kusok Myasa" ("Village Cut of Meat") (?)

Read also:

Latest